이런 노랠 부릅시다- 8《우리를 보라》~
2010-01-22 16:25:15, 조회수: 4,931
이런 노랠 부릅시다-8
군대와 관계되는 노래 5수-《우리를 보라》《우리의 총창우에 평화가 있다》《우리의 인민군대 노래부르자》《군민일치 노래 부르자》《군민아리랑》을 역문과 함께 올립니다.
중국어로도 불러보시면서 좋은 의견들을 내놓아주십시오.
《우리의 총창우에 평화가 있다》의 창작년도를 아시는 분들이 알려주시면 참으로 고맙겠습니다.
그리고 《돌파하라 최첨단을》역문을 N번째 고쳐서 다시 올립니다.
전번에는 올리려 하다가 또 부족점을 발견해서 올리지 못했습니다.
우리를 보라
작사 전동우
작곡 황진영
창작년도 1992년
당당하게
1. 총창은 번쩍 발구름 쩡쩡
우리들은 위대한 장군의 병사
규률엔 강철 싸움엔 번개 맞설자가 누구냐
(후렴)
보라 우리를 보라 그러면 마음 든든하리라
보라 우리는 무적의 지도자동지 군대
2. 위협의 구름 휘몰아 와도
우리들은 언제나 끄떡 없으리
나의 부모여 나의 형제여 념려하지 마시라
(후렴)
3. 자유를 위해 평화를 위해
우리들은 총을 멘 정의의 군대
침략의 무리 덤벼든다면 단매에 쳐부시리
(후렴)
请看我们
田东雨 作词
黄真英 作曲
创作年度 1992年
堂堂地
1.刺刀闪闪亮,脚步声声脆,
我们都是伟大的将军的士兵,
纪律如钢铁,打仗如闪电,有谁能够来敌对?
(副歌)
请看,请看看我们,那就会放心,绝不会气馁。
请看,我们是无敌的指导者同志军队,
2.乌云来笼罩,狂风来乱吹,
我们怎会怕威胁?将勇气百倍,
我的父母啊,我的兄弟啊,大可不必心惴惴。
(副歌)
3.自由要保障,和平要保卫,
我们扛枪当上了正义的军队,
如果侵略者胆敢来进犯,一击就把他摧毁。
(副歌)
우리의 총창우에 평화가 있다
작사 정은옥
작곡 리종오
창작년도
비장하고 호소적으로
1. 침략의 무리 덤벼든다면
우린 용감히 쳐부시리라
장군님 명령 가슴에 안고
멸적의 총창 들었다
(후렴)
평화가 아무리 귀중해도
절대로 구걸은 하지 않으리
우리의 총창우에 우리의 총창우에
평화가 평화가 있다
2. 평화를 진정 사랑하기에
우린 목숨도 바쳐가리라
장군님따라 천만이 뭉쳐
복수의 총창 들었다
(후렴)
我们的刺刀上有和平
郑银玉 作词
李钟吾 作曲
创作年度 年
悲壮而富有号召力地
1.侵略者如果胆敢来进攻,
我们将奋战,全消灭干净。
将军的命令牢记在心里,
杀敌的刺刀握手中。
(副歌)
和平她再怎么贵重无比,
也绝对不乞求,竟放弃斗争,
我们的刺刀上面,我们的刺刀上面,
有和平,宝贵的和平。
2.正因为真正懂得爱和平,
我们才不惜奉献出生命。
将军是核心,千万人凝聚,
复仇的刺刀握手中。
(副歌)
우리의 인민군대 노래부르자
예술영화 《두 작업반장과 두 전사》중에서
작사 김세륜
작곡 한시준
창작년도 1971년
명랑하게
1. 전사들이 온대요 우리마을 찾아온대요
철벽의 방선소식 안고서 찾아온대요
밤을 새워 마련한 선물도 좋지만
처녀들의 노래선물 더욱 좋아요
아 가야금에 맞추어
우리의 인민군대 노래부르자 노래부르자
2. 전사들이 온대요 우리마을 찾아온대요
꽃피는 농장소식 들으러 찾아온대요
기계화로 풍년든 소식도 좋지만
백발백중 명사수된 자랑도 좋아
아 우리도 일당백
원쑤가 덤벼들면 우리도 전사 우리도 전사
歌颂我们的人民军队吧
故事片《两个作业班长和两个战士》插曲
金世伦 作词
韩时俊 作曲
创作年度 1971年
明朗地
1.战士们要过来了,听说要到我们的村里。
听说是要过来告诉铁壁般防线的消息。
熬夜赶着准备的礼物也虽不错,
但姑娘们唱歌欢迎更是没得说。
啊,随伽耶琴伴奏声,
把我们人民军队放声歌颂吧,放声歌颂吧。
2.战士们要过来了,听说要到我们的村里。
听说是要过来聆听开花般农场的消息。
靠机械化丰收的消息也很喜人,
成神枪手,百发百中,事迹也动人。
啊,我们也以一当百,
若敌人敢来进犯,也都当战士,也都当战士。
군민일치 노래 부르자
작사 작곡 황진영
창작년도 1997년
랑만적으로 흥겹게
1. 간밤도 조국초소 굳게 지켜낸
장군님 병사들을 찾아 우리 왔네
(후렴)
안녕하십니까 군인동무들
어허어허 노래하자 군민일치 노래 부르자
2. 군대는 전방에서 인민은 후방에서
내 나라 지키는 우린 한형제
(후렴)
3. 이 땅에 원쑤들이 덤벼든다면
군대와 인민은 함께 싸우리
(후렴)
让我们歌唱军民一致
黄真英 词曲
创作年度 1997年
浪漫而兴致勃勃地
1.将军的钢铁士兵保祖国平安,
昨晚也坚守哨所,我们前来问安。
(副歌)
大家过得好吗?军人同志们。
哦嗬哦嗬,放声歌唱,军民一致,歌声天下传。
2.军队在前方备战,人民在后方支援,
保卫着我们国家,兄弟心心相连。
(副歌)
3.如果有可恶敌人胆敢来进犯,
军队和人民将会并肩携手奋战。
(副歌)
군민아리랑
작사 최준경
작곡 엄하진
창작년도 2001년
흥겹게
1. 군대는 인민들의 미더운 아들딸이요
인민은 병사들의 정다운 부모형젤세
정이 통해 한가정 아리아리랑
뜻이 통해 한마음 아리아리랑
군민일치 꽃피우니 노래춤 흥이로세
아리아리랑 스리스리랑 군민아리랑
2. 군대는 인민위해 생명도 바치여 가고
인민은 군대위해 만가지 정성 다하네
오가는 맘 끝없어 아리아리랑
혈육의 정 뜨거워 아리아리랑
군민일치 꽃피우니 한마음한뜻일세
아리아리랑 스리스리랑 군민아리랑
3. 군민이 뭉친 힘은 온사회 밑뿌리 되여
장군님 선군령도 승리로 받들어 가네
어깨겯고 손잡고 아리아리랑
마음맞춰 발맞춰 아리아리랑
군민일치 꽃피우니 내 나라 강국일세
아리아리랑 스리스리랑 군민아리랑
军民阿里郎
崔俊庆 作词
严河真 作曲
创作年度 2001年
兴致勃勃地
1.军队是勤劳人民可靠的儿子和闺女,
人民是钢铁士兵亲密的父母和兄弟。
情深意长,大家庭,阿里阿里郎,
志同道合,一条心,阿里阿里郎。
军民一致,欣欣向荣,歌舞呀,充满欢喜。
阿里阿里郎,斯里斯里郎,军民阿里郎。
2.军队为人民利益献出那生命也不惜,
人民为军队生活竭尽那万般的诚意。
你来我往无止境,阿里阿里郎,
骨肉之情好炽热,阿里阿里郎。
军民一致,欣欣向荣,永远都齐心协力。
阿里阿里郎,斯里斯里郎,军民阿里郎。
3.军民成一股力量,作社会牢固的根基,
有将军先军领导,正取得一个个胜利。
肩并肩来,手拉手,阿里阿里郎,
步伐整齐,心连心,阿里阿里郎。
军民一致,欣欣向荣,我国是强大无比。
阿里阿里郎,斯里斯里郎,军民阿里郎。
돌파하라 최첨단을
작사, 작곡 황진영
창작년도 2009년
랑만적으로 밝게
1. 무엇이나 마음만 먹으면
프로그람에 따라 만드는
선군시대 기계공업의 자랑
우리 식 CNC기술
(후렴)
CNC는 주체공업의 위력
CNC는 자력갱생의 본때
장군님 가리키는 길따라
돌파하라 최첨단을
아 아리랑 아리랑 민족의 자존심높이
과학기술강국을 세우자 행복이 파도쳐온다
2. 지식경제인 오늘날
떨어지면 기술의 노예되리
첨단으로 세계 향해 나가는
우리 식 CNC기술
(후렴)
3. 애국으로 심장이 불타면
점령 못할 첨단은 없어라
선군으로 백배해진 힘으로
모든것에 패권을 쥐자
(후렴)
突破最尖端吧
黄真英 词曲
创作年度 2009年
浪漫 开朗地
1.只要我们想好了拿到手,
什么都能按程序制造出。
先军时代机械工业的骄傲-
我们式CNC技术。
(副歌)
CNC是主体工业的威力,
CNC是自力更生的本色,
将军喜,指明前进的道路,
搞最尖端,去突破它。
啊,阿里郎,阿里郎,民族的自尊靠自强,
早日建成科技的强国吧,幸福像波涛滚滚来。
2.知识经济时代里如落伍,
就会沦为技术的奴隶吃苦。
凭借尖端朝着世界闯出去,
我们有CNC技术。
(副歌)
3.只要胸中爱国的血沸腾,
没有什么最尖端不能占领。
靠着先军,实力增长成百倍,
各方面勇攀最高峰。
(副歌)
[1. 일단 손에 넣자고 마음만 먹으면
무엇이나 프로그람에 따라 제조하네
선군시대 기계공업의 자랑-
우리 식 CNC기술
(후렴)
CNC는 주체공업의 위력
CNC는 자력갱생의 본색
장군님 기뻐하시며 분명히 가리키신다, 전진할 길을
최첨단을 연구하여 그것을 돌파하라
아 아리랑 아리랑 민족의 자존심을 지키려면 스스로 강해져야 하거니
하루빨리 과학기술강국을 세우자 행복이 파도처럼 사품쳐온다
2. 지식경제시대에 만약 뒤떨어지면
기술의 노예로 굴러떨어져 고생하리
첨단으로 세계 향해 달려나가나니
우리에겐 CNC기술이 있네
(후렴)
3. 가슴속에 애국의 피가 끓기만 한다면
그 어떤 최첨단인들 점령하지 못하랴
선군으로 힘은 백배 늘어났거니
여러 방면에서 용감하게 최고봉으로 톺아오르자
(후렴) ]
후렴에서 <장군님~>부분이 감정을 크게 분출하는 대목이고 <님~>의 박자도 긴데 상당한 동안 역문이 마음에 들지 않았습니다. 오늘(1월 22일) 새벽에야 가장 근사한 음과 그리고 곡의 양상과 어울리는 뜻을 골라냈습니다.
원문과 뜻이 꼭 같지는 않습니다만 중어로 부를 때 말이 되고 또 감정분출도 비슷하게 되였다고 생각합니다.
그리고 2절의 마지막 두줄은 직역하면 중어로 가사가 되지 않기에 크게 어긋나지 않는 원칙에서 말을 맞추었습니다.
좋은 의견들을 기다리겠습니다.
년도
노래 <우리의 총창우에 평화가 있다> (작사 정은옥, 작곡 리종오)는 1993년에 창작되였습니다.
2010-01-23 12:11:08
조회수: 763
함께 - 중국 - 연구자
년도 선생님
고맙습니다!
다른 노래들도 창작년도자료를 찾지 못한게 많은데 아시는데까지 도와주시기를 부탁드립니다.
동시에 다른 독자분들에게도 거듭거듭 부탁드립니다.
2010-01-24 14:56:11
조회수: 829
. - 주안
참말로 수고하십니다.
좀 역사질 해보느라했는데 쉬운일이 아니군요.
음률엔 문외한이고 중어실력두 딸리지만 일단 부끄러움 무릅쓰고 올려봅니다.
看啊,我们的雄姿
1
枪刺闪闪,步伐震震
我们是伟大的将军的士兵
纪律严明,打仗神速,敢犯我者是谁
看啊,我们的雄姿,那就会信心增强千百倍
看啊,我们是无敌的 领袖同志军队
2
狂风吹来,危险乌云
我们是永远的 坚不可摧的
父老乡亲,兄弟姐妹,请不要担心
3
为争自由,保卫和平
我们是扛枪的正义的军队
邪恶狼群 敢来侵犯 ,一举把它扫光
글자수도 같아야 되나요?....음,운,률은 워낙 모르는거고...일단 어쩌다 첨 번역하는거라 그냥 봐주세요~~^^
그럼 수고하세요.
2010-01-24 23:48:09
조회수: 832
함께 - 중국 - 연구자
주안 선생님
시험역문을 잘 보았습니다.
邪恶狼群 雄姿 같은 부분에서 보여주신 상상력- 사실 이건 번역에서 필수적이라고 할수 있습니다.
父老乡亲,兄弟姐妹같은 부분에서 보여주신 중어 구두어에 익숙한 특색
등 장점들이 돋보입니다.
제가 몇해전에 처음 옮기던 수준보다 훨씬 낫다는 인상입니다.
이제 중어노래상용어구들에 좀 더 익숙해지시고
중어노래의 규칙따위를 좀 배우시면 아주 훌륭한 번역가로 자라나실 소질이 있습니다.
글자수 맞추기는 가사번역에서 거의 철칙이라고 할수 있습니다.
그래야만 노래를 부를수 있기 때문입니다.
음과 운률은 번역가사에서는 창작가사보다 좀 너그럽게 봐줍니다.
저는 이제 계속 노래역문들을 올릴 예정이니
선생님도 새로운 시도들을 보여주시기 바랍니다.
2010-01-25 18:56:31
조회수: 782